6/01/2026

皆さんはこの暑さをどのように?私はどうにもならない

 今日も暑くて朝活も程々です

だけども歩かないと体力落ちると



病気になってからは日焼けをすると

体中が痒い、日焼けの跡がとても痒い

ぼりぼり体をかいてすぐに血が出てきて

こんな季節が始まったばかりなのに早く涼しくなってと

そんな事を毎日考える季節です


昨年手術した白内障と緑内障、最近右目がおかしい

右と左でまたしても視力が違っているのではと

右目を隠して遠くを見ても何ら違和感なく見えているのに

左目を隠して同じ場所見ても霞んで見える

以前にもそう言う事が有ったので見て頂いたら

薬をいただき目薬点していたら少し良くなったので

そんな事が有ったので又眼科行きなのかと


この暑い中でのプチバス旅は辛い

バス停まで歩いて30分、途中でで乗り継いで

下りて又歩いて病院着遠すぎるし疲れます

そんな事も言ってられなくて頑張って行く事となるでしょうね


私と同じような白内障、緑内障の手術をされた方は

どの様な経過で目が見えるようになったのかと

そんな事を考えても知り合い居ないし

誰か教えて ですかね。

5/31/2026

專汰と花奈の異国の旅 2度目のパリから(英語版)

 


Paris Travelogue: A Second Breath, Bathed in the Light of the Holy Night

Prologue: The Promise of That Day, and Returning to the Land

For me, stepping onto the streets of Paris marks my second time doing so. My first visit to this land was on the way back from my work in Finland, Northern Europe. I stopped by Paris, squeezing it into my schedule, to get a birthday present for my beloved Kana. That hurried yet somewhat proud and heart-pounding time feels like just yesterday.


「專汰と花奈の異国の旅 2度目のパリから(英語版)」が出来ました

現在の旅先はパリですここからまだまだ旅は続きます

次回作をお待ちください

5/30/2026

"The Person Next to Me" Season I(小説「となりのひと」英語版)

 


小説「となりのひと」seasonⅠの英語版の完結編完成です。

A gentle watercolor painting of a solitary older man looking out a bus window at a glowing Tokyo cityscape at dusk. The title "The Person Next to Me" is written in an elegant, nostalgic font in the center.

日はシルバーパスを相棒に、あてのない都内バス旅に出かけてみました。となりに座る見知らぬ人たちは、一体どんな人生を歩んでいるのでしょう? ちょっと贅沢な帰路も含めた、ある老人の小さなお話です。」

5/29/2026

『空回りする歯車と、風の鳴る家』

 


昨夜もまた、浅い眠りに弄ばれた夜だった。

時計の針が午前4時に届く前に目が覚めてしまい、暗い天井をぼんやりと見つめていた。

今日は歯医者の予約日だった。

電車で行こうかとも考えたが、時間がもったいないと思い愛車のハンドルを握った。

それが失敗の元だった。

ナビの冷たく無機質な案内に従うまま、無情にも大渋滞に巻き込まれてしまった。

ようやく二子玉川のライズに辿り着いたものの、誤って機械式駐車場に入ってしまった。

車の大きさに冷や汗をかいたが、

無事に駐車できた時には、時計はすでに10時半を指していた。

大井町線に揺られ、自由が丘方面の歯科医院へ向かった。

息を切らして予約時間に間に合わせたというのに、

待っていたのはいつもの先生ではなかった。

「痛むんです」と何度も訴えたにもかかわらず、

結局は「次回、いつもの先生の予約を取ってください」と言われて終わってしまった。


噛み合わない歯車のような徒労感を抱え、二子玉川駅へと戻った。

ホームに滑り込んでくる電車に向け、そっとカメラを向けた。

ファインダー越しに見る都会の風景は、どこか冷たく、せわしなく感じられた。

ライズの地下食品街を急いで抜け、婆さんに「帰る」

とだけ短いメッセージを送り、車を走らせた。

多摩川沿いから府中を通過する頃、外気温計はなんと34度を示していた。

首に巻いたタオルで汗を拭いながら、家で待つノエちゃんのことがふと頭をよぎった。

この暑さは、老犬の小さな体にはさぞ厳しいに違いない。

しかし、新青梅街道を抜けてようやく家に着くと、部屋は29度に快適に冷やされていた。

妻がちゃんとエアコンをつけて待っていてくれたのだ。

外では、初夏の強い風がピューピューと鳴っている。都会の喧騒と長旅の疲れが、

見慣れた居間の空気と妻の無言の気遣いの中へとゆっくり溶けていくのを感じた。

今日はもう、これでおしまいにしよう。


"Last night, once again, I was mocked by shallow sleep. Before the hands of the clock could even reach 4 AM, I awoke and found myself blankly staring at the dark ceiling.\n\nToday was my dental appointment. I considered taking the train, but thinking it would be a waste of time, I took the wheel of my beloved car—which turned out to be my downfall. Following the cold, mechanical guidance of the navigation system, I found myself mercilessly caught in a massive traffic jam. When I finally reached Rise in Futako-Tamagawa, I accidentally entered a mechanical parking lot. I broke into a cold sweat over the size of my car, but by the time it was safely parked, the clock was already pointing to 10:30.\n\nSwayed by the Oimachi Line, I headed toward the dental clinic in the direction of Jiyugaoka. Even though I arrived out of breath and just in time for my appointment, the dentist waiting for me was not my usual doctor. Despite my repeated pleas that \"it hurts,\" the session ended with a simple, \"Please make an appointment with your regular doctor for next time.\" Carrying a sense of futility, like gears that wouldn't mesh, I headed back to Futako-Tamagawa Station. I quietly aimed my camera at the train gliding into the platform. The city landscape seen through the viewfinder felt somewhat cold and restless.\n\nHurrying through the underground food hall at Rise, I sent a brief message to my old lady, just saying \"I'm coming home,\" and drove off. By the time I passed Fuchu along the Tama River, the outside temperature gauge was showing a staggering 34 degrees. Wiping the sweat away with the towel around my neck, the thought of Noe-chan waiting at home suddenly crossed my mind. Surely, this heat must be harsh on an old dog's small body.\n\nHowever, upon driving through the Shin-Ome Kaido and finally arriving home, I found the room comfortably cooled to 29 degrees. My wife had properly turned on the air conditioner and waited for me. Outside, the strong, early summer wind was howling. I felt the hustle and bustle of the city and the exhaustion of the long journey slowly melting into the familiar air of the living room and my wife's silent consideration. I'm calling it a day.",

5/28/2026

『五月の熱風と、小さな決断』

 暦の上ではまだ五月だというのに、吹き抜ける風にはすでにまとわりつくような湿り気があり、肌をじっとりと撫でていく。庭に面した掃き出し窓を細く開けても、部屋に忍び込んでくるのは夏を急ぐような生温かい空気ばかりだ。

部屋の片隅では、相も変わらずのえちゃんが丸くなって眠っている。私たちでさえ堪えるこの暑さは、分厚い毛皮を纏った老犬にはさぞ身に堪えるだろう。静かに上下する小さな背中を見つめながら、私はふと、私たち家族が重ねてきた時間の重さを思った。

このところ、のえちゃんの食がめっきり細くなった。体重が落ちていくのを恐れ、婆さんは何とか食べさせようと躍起になっている。夕餉の折、様々なものを細かく刻み、混ぜ合わせては口元へ運ぶ。その手には、不器用だが切実な祈りのような愛情が握りしめられているのだ。のえちゃんもそれに応えようと懸命に呑み込むのだが、やはり老いた胃の腑が受け付けないのだろう。吐き気と闘うように苦しげな仕草を見せるのえちゃんを前に、私たちはついにひとつの決断をした。

無理強いはやめよう。食べたい時に、食べられる分だけを、何度かに分けて。それが、今のこの子にとって一番の「正解」なのだと。

明日は歯医者へ行く日だ。一時間に二本しかないバスの時刻表を老眼鏡越しになぞりながら、帰りの南武線で座れるだろうかと、ちっぽけな不安を抱える。不便なこの家を出て、早く終の棲家を見つけたいとこぼしながらも、地震ひとつ揺れないこの頑丈な古い家を手放すのはどこか惜しくもある。


老いゆく犬と、年老いた妻と私。不便さも、愛しさも、迷いもすべて丸ごと抱え込んで、私たちの静かな夏が始まろうとしている。